Uma Mulher da Pele Preta que tem a força de Ogum e os encantos de Oxum. Umbandista e afrocêntrica assumida. Protegida pelo axé da natureza e não mexe comigo, porque não estou sozinha!...
Também no www.identidadeblack.blogspot.com
domingo, 8 de dezembro de 2013
Canto para Oxum (Oro mi maió)
Hoje é o dia dela e sonhei com ela esta noite e muitas crianças a minha volta... O que será que isso significa? Vamos descobrir! Saudando Mamãe Oxum Apará. Ora Yêyêo!!!!
Lembre-se de mim minha Deusa. Dos nossos segredos...
Olá pessoal, segundo um amigo estudioso da nossa afrodescendência a letra original em yorubá é: "Oloomi màá yo... Enyin ayaba odo... o ye ye odo.". Que significa: "Senhora dona das águas sem sal (água doce, rio)... Nossa velha senhora do rio... Ó mãe mãe do rio.". É uma cantiga pra qualidade de Oxun mais velha. Mas ele disse também que muitos grandes pais de santo cantam "Oro mi maió...", isso porque o yorubá sofre e sofreu muita mistura no Brasil, misturou línguas Fon, Ewe e mais vários dialetos, sempre sendo ensinados no "boca a boca" (oralidade) pois os negros não sabiam ler e escrever. Grande abraço! Àse!!! =)
Axé pessoal, essa última me soa igual à tradução da menina japonesa, e tem cara de crente querendo evangelizar. Iya, com certeza tem a ver com a dona das águas, o restante não sei dizer. Axé!
Se for traduzir Oro Mimaió no yourubá, aparece algo relacionado com mercadoria ou decoração. Mas, como a moça disse que sofreu alterações, acredito que a tradução seja Deus é o maior, como aparece na música. Vou perguntar a uma candomblécista que fala em yorubá e volto pra fala pra vocês.
lindo
ResponderExcluirAdorei:Sinta a Paz....
ExcluirAdorei:Sinta a Paz...
ExcluirAdorei:Sinta a Paz...
Excluiressa traducao esta correta? acho que nao..mas eu amei mto mto mesmo
ResponderExcluirVou tatuar a frase oro mi maio iya aba do aie ie o queria confirmar o significado. Obrigado
ResponderExcluirOro mi significa minha força. Já maió não estou conseguindo achar a tradução
ResponderExcluirOlá pessoal, segundo um amigo estudioso da nossa afrodescendência a letra original em yorubá é: "Oloomi màá yo... Enyin ayaba odo... o ye ye odo.". Que significa: "Senhora dona das águas sem sal (água doce, rio)... Nossa velha senhora do rio... Ó mãe mãe do rio.".
ResponderExcluirÉ uma cantiga pra qualidade de Oxun mais velha. Mas ele disse também que muitos grandes pais de santo cantam "Oro mi maió...", isso porque o yorubá sofre e sofreu muita mistura no Brasil, misturou línguas Fon, Ewe e mais vários dialetos, sempre sendo ensinados no "boca a boca" (oralidade) pois os negros não sabiam ler e escrever.
Grande abraço! Àse!!! =)
"Oro mi maió (Deus e maior)
ResponderExcluirIya Abadô Aie ie o" ( me ajudou a vencer)
Axé pessoal, essa última me soa igual à tradução da menina japonesa, e tem cara de crente querendo evangelizar. Iya, com certeza tem a ver com a dona das águas, o restante não sei dizer. Axé!
ExcluirSe for traduzir Oro Mimaió no yourubá, aparece algo relacionado com mercadoria ou decoração. Mas, como a moça disse que sofreu alterações, acredito que a tradução seja Deus é o maior, como aparece na música. Vou perguntar a uma candomblécista que fala em yorubá e volto pra fala pra vocês.
ResponderExcluirConseguiu descobrir??
Excluir